Press "Enter" to skip to content

Produits japonais énervants

Temps de lecture : < 1 minute

Tout le monde le sait, depuis quelque temps c’est la mode des produits japonais. Et j’admets que c’est tout à fait normal pour des Français de ne pas connaître les noms japonais. Mais ça m’énerve quand même parce que…

 

Navet kabu (kabu = navet en japonais)

Clémentine mikan (mikan = clémentine en japonais)

Champignons shiitaké (také = champignon en japonais)

Bœuf wagyu (gyu= bœuf en japonais)

Ou pire; Bœuf japonais wagyu (wa= japonais, gyu = bœuf)

Poire nashi (nashi = poire en japonais)

 

Je sais…je suis réac, pointilleuse et que sont censés faire les Français? Il faut bien faire la différence avec une clémentine d’Espagne. Mais mettez-vous à ma place. Si on vous répétait à longueur de journée « poire poire » en parlant d’une bête poire, « bœuf bœuf » pour un steak, « navet navet » … ça ne vous énerverait pas, vous ?

 

Bien sûr, les absurdités du genre ne sont pas unilatérales, loin de là. J’ai découvert un fromage au Japon, pas mauvais d’ailleurs, qui s’appelle “Camembleu”. Un fromage de type Camembert avec un cœur persillé genre bleu.

 

C’est très drôle, finalement, les différences culturelles.

Be First to Comment

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *